Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Tłumaczenie angielskiego limeryku


Krystyna Es

Rekomendowane odpowiedzi

Pewien facet z okolicy Kentu
By cennego nie uszkodzić sprzętu
Co zbyt długi był - na pół go składał
Lecz miał przez to z nim problem nie lada
Bo ten wracał nim wszedł do imentu.

P.S. "do imentu" - potocznie, gwarowo oznacza
"całkowicie" wg "Słownika języka polskiego"

A oto oryginalny tekst:

There was once a man from Kent
Whose tool was so long that it bent
To save him the trouble
He put it in the double
And instead of coming he went.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...