Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Lefski

Użytkownicy
  • Postów

    612
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

    nigdy

Treść opublikowana przez Lefski

  1. Lefski

    haiku

    puszystki śniegu w bezwietrznej atmosferze ciche spadanie lef
  2. Lefski

    haiku

    jasne i oczywiste. zasady obowiązują w każdej dziedzinie ludzkiego życia i należy ich przestrzegać, jednakże kolorów białych jest ok. tysiąca (asumuję), czarnych pewnie ze dwieście, a wszystkich innych co najmniej dwadzieścia pieć i pół do kwadratu z każdego, zatem jestem za całkowitą tolerancją, naginaniem prawideł i rozszerzaniem granic. i stąd to moje powyższe bleblanie na temat (albo i nie na temat) bleblania. i - jak zwykle zresztą - zaznaczam, że jest to moja całkowicie prywatna i osobista opinia, którą nikogo nie ranię, ale mam do niej pełne prawo z uśmiechem - lefski
  3. Lefski

    haiku

    ...jeżeli nawet jego intencją nie było pokazanie mi takiego obrazu, jaki tu zobaczyłem, tym bardziej podtrzymuję moją OSOBISTą opinię... lef
  4. z fal i księżyca ubija szarą pianę wzburzone morze to oczywiście nie haiku, ale na twój temat Robal. sylaby się zgadzają ;-) lef...
  5. śniegu po kolana, a Ty tutaj o lipcowym skwarze... a wstydź się :-) uważaj, bo będą krzyczeć, że przenośnie i że za poetycko Lef...
  6. uważam, że miłości potrzeba wszędzie, NAWET w haiku! czy to, co napisał Issa: moja żona gderliwa - gdyby tylko tu była! ten księżyc dzisiaj... czy to nie jest wyrażeniem miłości? czy tego też nie nazwiesz haiku Droga Bleble z szacunkiem - Lefski
  7. Lefski

    haiku

    to wcale nie prawda, że człowiek nie ma miejsca w haiku ! praojcowie haiku pisali o swoich uczuciach, o życiu, o śmierci bliskich, więc możemy i my. nie widzę powodu czego się tu czepiać Lefski
  8. podobno Twoje uczucia (myśli) nikogo nie interesują... obecnie nawet kościół naucza, że człowiek żyje po to, by być szczęśliwym, więc dlaczego nie haiku? Mnie interesują. Czy to dość? pozdrawiam - Lefski
  9. okruchy nieba w potłuczonym lusterku szare promyki zainspirowalas P. Maciejko Lef...ski
  10. Lefski

    haiku

    Bardzo dobre. Niczego nie wymieniac! stary i palto! super! niedlugo umrze... ale to wszyscy wiemy ...tez umrzemy w przykurzonej pamieci nasz obraz powoli sie zablizni... pracuj czlowiecze - Lef...
  11. Lefski

    haiku

    ciele niepokorne nie mam ochoty dzis zgadzac sie z iloscia sylab! istota. mysl. wrazenie. odczucie chwili. i kropka nawet PRAOJCOWIE japonskiego haiku nie trzymali sie sztywno tej reguly. oczywiscie to tylko moje osobiste prawo odbioru. LeFsKi
  12. Lefski

    haiku

    uwazam, ze w/g "ortodoksyjnych" zasad haiku BARDZO poprawne Lef-ski ps. a w ogole to samo zycie i oddalam sie od wszystkich probujacych wcisnac je w ramki...
  13. Lefski

    haiku

    Czy "kropla swiatla" to aby nie przenosnia? z szacunkiem - lef
  14. Lefski

    na podstawie tegoż Leara

    Pewien staruch wykrzyknął: "To draka! Widzę w krzaku tym młodego ptaka!" "Czy jest mały?" - pytali. "Ależ! Skądże!" - odpalił - "Cztery razy jest większy od krzaka!" Lef...
  15. Lefski

    Issa

    Zgadzam się z tym w pełni i biję się w pierchy, że nie dodawałem takich właśnie dopisków. Lefski
  16. Lefski

    Issa

    Jest to oczywiście tylko mój subiektywny odbiór powyższego, angielskiego przekładu. Dla mnie wyraża on samotność człowieka w środowisku, a jeśli to było przyjęcie, bankiet... tym bardziej. Porównanie do samotności muchy zabłąkanej i niepożądanej. Pomijając zasadę 5-7-5 napisałbym: Człowiek i mucha jednako samotni w tłumie Lefski
  17. 1. Podobno 5-7-5 to niezłomna reguła, dlatego próbuję się jej trzymać. 2. Napisałem: "oto już jesień", ponieważ w angielskim jest:"pierwszy jesienny poranek", co sugeruje mi, że autor właśnie zauważył w sobie oznaki starzenia się i stąd swoje odbicie w lustrze utożsamia z wizerunkiem swojego ojca.
  18. Lefski

    Issa

    Być może, jednak niekoniecznie, sądzę. Dla mnie wydaje się być oczywistym, że autor tęskni do SWEJ żony, której z jakiegoś powodu zabrakło, a nie cudzej, jak też istotnym przedstawienie jej w pierwszym wersie. Nie wiem, jak brzmi oryginał, więc może jestem w błędzie, pozostanę jednak przy swoim.
  19. Lefski

    Issa

    My grumbling wife - if only she was here! This moon tonight... żona gderliwa - gdyby tylko tu była! Ten księżyc dzisiaj... Lef...
  20. Pan Piotr "dares". Po mistrzowsku. :-))
  21. First autumn morning: the mirror I stare into shows my father's face. Oto już jesień: wpatrzony w lustro widzę twarz mego ojca. Lef...
  22. Lefski

    Issa

    A man, just one - also a fly, just one - in the huge drawing room. Człowiek, samotny - także mucha, samotna - w wielkiej pracowni. ..............(rysowni?) lef ps. człowiek, jeden- i mucha, jedna- w olbrzmiej rysowni. i tu zaznaczam, że jest to tłumaczenie - w miarę dosłowne - angielskiego przekładu japońskiego haiku, a więc daleko mu do doskonałości (przypominam "głuchy telefon")
  23. W Chinach, Huang-He a. Huang-Ho. :-)) Lefski
  24. Nie odnosimy się tu do osób, autorów, tylko do ich twórczości. Nie wiedzieć - ludzka rzecz, a kto pyta, nie błądzi. Czyś Ty kolego alfą i omegą? pozdrawiam- Lefski
  25. Proszę nie krzyczeć. Wiem, że obok jest forum dyskusyjne, ale czy tam ktoś zagląda? Tylko kilka słów: pozwoliłem sobie (bez pytania) zamieścić kilka tłumaczeń w celach dyskusyjno-edukacyjno-poznawczo-rozwojowych. Dyskusja, co prawda, się nie wywiązała, a czy coś to komu dobrego przyniosło? Też nie wiadomo, bo Państwo i komentarzy nie zostawiacie po przeczytaniu. Nie wątpię, że wielu z Państwa zna języki obce i równie dobrze może sobie zinterpretować przekłady z japońskiego, myślę jednak, że nie wszyscy (być może się mylę). Może to po prostu zawracanie głowy... pozdrawiam- Lefski
×
×
  • Dodaj nową pozycję...