Ran_Gis
Użytkownicy-
Postów
2 028 -
Dołączył
-
Ostatnia wizyta
nigdy
Treść opublikowana przez Ran_Gis
-
-srebrny wiersz.. poz Ran
-
z wierszem jak z motylem trzepoce w głowie chwilę przegapisz uleci złapiesz za skrzydło zostaje na szpilce w słowie
-
-w takim razie wiosną ubrane znowu stanie na kołach.. poz Ran
-
-tabletka na wiersz to by było.. poz Ran
-
o tej porze roku tak nisko Słońce chodzi i drzewa czarno rosną odwrócone korzeniami do góry bez ptaków
-
-dzięki za miłe o cenne.. odwiedziny ! poz Ran
-
-pokrzyczeć nie wolno, czy co.. pozdrowionka Ran
-
> Stefan Rewiński -równie ciekawie pozdrawiam. Ran
-
> Grażyna Kudła -nie zna się Grażynko.. ale paradoksy niekiepskie wychodzą.. pozdrowionko Ran
-
> henryk bukowski -a swoją drogą... po murze chińskim.. przyjdzie spróbować, a co..!! pozdrawiam Ran
-
> Mariusz Sukmanowski -oczywiście obstaję przy oryginalnej wersji, reszta jest dowcipem by się ocknąć.. poz Ran
-
-jak kamień w wodę.. poz R
-
- pasuje, bo to kawałek nie do podobania, a do zawalenia.. podpowiada echo.. pozdrawiam Ran
-
często widuje się go jak z książką pod pachą przemierza korytarze biblioteki w poszukiwaniu materiałów do traktatu o ignorancji -po ośmiokroć.. poz R
-
-temat piekielnie niebiańsko trudny.. a znawców wielu.. co się będziemy tłumaczyć z miłości.. pozdrowienia Ran
-
jakoż co jednemu pomaga drugiemu szkodzi.. -i to fakt. poz R
-
-niby zwykły kawałek wiersza..
-
. "trochę cieplej" a kiedy jesteście źli tacy zacięci warczący jak psy na siebie każdy przy swoim kawałeczku zmęczonej planety oczy w gwiazdy wtedy podnieście żeby się przejrzeć w czarnym niebie jak w największym pustym lustrze mali tacy śmieszni ledwie zaznaczeni w drwiącym z was Wszechświecie być może po takim przejrzeniu zajrzycie sobie w oczy trochę cieplej (tłumaczenie polski > angielski) "a little warmer" and when you are angry tray jam like dogs growling at each other each with its small piece of the planet tired eyes on the stars then lift to be viewed in black sky as the largest mirror blank such funny little barely Checked the mocking of you Universe perhaps after reviewing this look yourself in the eye a little warmer (tłumaczenie angielski > polski) "trochę cieplejsze " a gdy jesteś zły jam tacy jak psy warczą na siebie każda z nich kawałek planety zmęczony patrz na gwiazdy a następnie podnieś być postrzegana w czarne niebo jako największy lustro pusty taki śmieszny ledwo zaznaczone szydzenie z was Universe być może po przeczytaniu niniejszego spojrzeć sobie w oczy trochę cieplej ps: naskrobałem wiersz po polsku, komputer przetłumaczył na angielski.. i jeszcze raz przełożył na polski..
-
- Lecterze Egzotyczny-Tercerze przejrzyj się w dziurawej bali.. bo zasmucające nie jest to co jest pocieszające. z nadlubieniem Ran
-
- i mnie kręcą podwójnie po spirali te Super Nowaśne.. ale, trzeba do nich zbudować w głowie, własną scenografię.. z oświetleniem.. poz Ran
-
-znam trylogię Grzesiuka na wylot i dziwię się że nie ma na jej podstwie złamanego filmu.. i dobrze Lokomotywo że Go dwa razy odgrzebałeś..!! poz Ran
-
-jeśli pończoszniane, to tym bardziej podekscytująco.. (zachęcasz się streszczać to się przytreszczam..) poz Ran
-
-oj Elu, toż to taka moja panorama racławicka.. na świat tu i teraz, krótko też lubię, ale po co, kiedy można sobie pomalować obrazem dowoli.. skróciłem już.. maksymalnie po dygresji Mariusza i więcej nie mam z czego.. przycinać panoramicznej retrospektywy do oglądania.. ściskam mocno i dzięki za odwiedziny Ran ps:przyobiecuję następnym razem będę się przytreszczał..