
tygrys_pietrek
Użytkownicy-
Postów
715 -
Dołączył
-
Ostatnia wizyta
nigdy
Treść opublikowana przez tygrys_pietrek
-
Haiku * (w lesie 3)
tygrys_pietrek odpowiedział(a) na Tali Maciej utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
fajny obrazek tylko sprobuj w nim zawrzec jakis sens, cos zasugerowac, ukryc jakies drugie dno. piszac w ten sposob przedstawiasz tylko fakty a dobrze by bylo gdyby z tego cos wynikalo dla czlowieka. powodzenia. pietrek -
Haiku jesienne
tygrys_pietrek odpowiedział(a) na Maciejka Pomorska utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
ciekawa rzecz. w sumie noc kojarzy sie z czernia jaby kaluza a mleko z biela. w sumie zarowno ta prawdziwa mleczna droga tonie w kaluzy jak i ta odbita w wodzie. niezly strzal. pietrek -
naprawde dobre. tak na pierwszy rzut oka nie zmienialbym nic. powodzenia. pietrek
-
niezle, gratulacje.
-
jesli mowa o paleniu ziela to brakuje jakiegos slowa przy "wieczor" ktore uzasadnialoby ulepszanie rzeczywistosci ale jak na pierwszy strzal to niezle. pietrek
-
hej niezle. dwuznaczne i mozna pokombinowac. pietrek
-
powtórka (senryu)
tygrys_pietrek odpowiedział(a) na Juliusz Wnorowski utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
tesciowa nigdy nie wraca w zwolnionym tempie. to zawsze grom z jasnego nieba ! przypomina mi sie taki wiersz "uwaga uwaga przeszedl koma trzy..." itd itd -
hehehe zaskakujacy koniec podrozy :)
-
raaany pewnie kataru dostala :)
-
ciekawe klimaty i bardzo dowcipnie. z palcami to sie nazywa piccicato o ile pamietam. i nie trzeba byc wcale wielkim artysta ale rozumiem ze to licencia poetica. gratuluje. pietrek
-
[12] Połonina
tygrys_pietrek odpowiedział(a) na Antoni Leszczyc utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
bardzo realistyczna miniatura (?). widze ze lubisz survival. przy wyczerpujacych marszobiegach faktycznie czlowiek czasem dostaje wymiotow i koledzy zartuja ze ma bulimie. pietrek -
mam ostatnio niezly b...alagan w moim pojmowaniu haiku. spotkalem sie z rzeczami ktore pod wzgledem formy nimi nie sa a pod wzgledem tresci sa dlatego powiem dyplomatycznie ze to calkiem zgrabna miniatura i brzmi niezle. glowa do gory. pietrek
-
Może Mariusz Parlicki? :) Pozdrawiam. albo Oliko ? :)
-
[01] *** [Motyl na ręce...]
tygrys_pietrek odpowiedział(a) na Antoni Leszczyc utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
mowiac szczerze rymy w haiku to dla mnie koszmar. nikt nigdy ich nie stosowal ale tez nikt nigdy nie zabronil ich stosowac. bardzo podoba mi sie ten pomysl z kastetem i motylem a nie jestem pewien czy pozbawiony rymow bylby tym samym. moze taka konwecje przyjal antoni. im dluzej w tym siedze tym trudniej mi byc obiektywnym. ostatnio czytalem kilka haiku 5 wersowych ktore rownie dobrze mogly byc napisane w formie 3 wersow wiec po co 5 ? niedawno przeczytalem haiku 6 wersowe ktoremu nie moglem nic zaurzucic i ktorego nie dalo sie napisac inaczej. w koncu haiku to dla mnie idea a nie forma ale boje sie zeby przez to nie zdziczalo. pietrek ps. fajnie ze ci sie podobalo haiku z echem tutaj jest tego wiecej http://www.wowwi.orc.ru/version/index.html -
[01] *** [Motyl na ręce...]
tygrys_pietrek odpowiedział(a) na Antoni Leszczyc utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
hmm moze to kwestia wesrsji angielskiego ale pytalem kolegow i mowia ze kastet to nie knuckle dusters tylko knukcles oni wiedza bo byli w ameryce. nie ma kogo spytac bo brakuje tu dzialu tlumaczenia. z tego co widze to kobieta zamienila sie w dziewczyne. a butterfly on girl's hand. who wears such knuckles now ? -
[01] *** [Motyl na ręce...]
tygrys_pietrek odpowiedział(a) na Antoni Leszczyc utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
masz poczucie chumoru (jakkolwiek sie to pisze). napisz to po angielsku to sie nie beda czepiac. co do rymu w haiku to: no echo in the forest - rest - Ghost Cat pietrek -
proponuje zrobic spacje w wyrazie "nastroje" bedzie ciekawiej. powodzenia. pietrek
-
heh czulem ze to planujesz :) kazdy ma wlasna definicje haiku a wedlug mnie to nie tyle technika co pewna idea. to takie zdjecie zrobione pojedynczej chwili przy blysku flesza podswiadomosci ktore pokazuje prawdziwa ukryta nature rzeczy. mozna pod to podciagnac kupe rzeczy i wszystko bedzie w miare pasowac. w twoim wierszu nie potrzebna jest podswiadomosc zeby cos zaiskrzylo. jak dla mnie to swietny wiersz ale nie haiku. napewno znajdziesz kogos kto powie ze to jest haiku wiec nie przejmuj sie tym co pisze - ja zawsze pisze to co akurat mysle :) nie przywiazuj sie tak bardzo do liczby wersow bo kupe swietnych kawalkow nigdy by nie powstalo gdyby autor zwracal na to uwage. np co powiesz o takim czyms: from the coiled garden hose: last drops of sun - Rich Youmans pietrek
-
swietna rzecz tylko nie ten dział. powodzenia. pietrek
-
troche za duzo slow w drugiej linijce. mozna by zostawic tylko krzewów albo zrobic z tego na skraju lasu. poza tym dobre. pietrek
-
dzial tlumaczenia
tygrys_pietrek odpowiedział(a) na tygrys_pietrek utwór w Forum dyskusyjne - ogólne
a ja myślałem, że więcej jest po japońsku tylko po co? widze ze nie siedzisz zbyt gleboko w temacie haiku wiec bede sie streszczal. wiekszosc autorow haiku zyje teraz i tworzy na zachodzie. w samej japonii pisanie haiku jest traktowane jako cepelia, element niemodnego folkloru. dlaczego z angielskiego na polski ? dlatego ze warto bo sa swietne a naszym autorom pozwola wyczuc klimat. zbyt duzo pomyslow sie marnuje bo autorzy na sile doginaja to co pisza do skladni 5-7-5 to wszystko -
dzial tlumaczenia
tygrys_pietrek odpowiedział(a) na tygrys_pietrek utwór w Forum dyskusyjne - ogólne
wiekszosc haiku jest pisane w jezyku angielskim. moznaby tlumaczyc haiku z angielskiego na polski. zreszta inne dzialy tez moga miec takie miejsce. -
wcale nienajgorszy wiersz ale zle trafiles przyjacielu, to dzial haiku. poprostu pomyliles dzialy chociaz to co chciales powiedziec moglo dotyczyc haiku. powodzenia. pietrek
-
hehehe podoba mi sie. masz poczucie chumoru (jakkolwiek sie to pisze). pietrek
-
dzial tlumaczenia
tygrys_pietrek odpowiedział(a) na tygrys_pietrek utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
sorry ze to off topic ale moze dobrze byloby pogadac z webmasterem zeby dodac tu dzial tlumaczenia ? wkoncu wiekszosc haiku jest pisana po angielsku.