-
Postów
1 409 -
Dołączył
-
Ostatnia wizyta
Treść opublikowana przez Andrew Alexandre Owie
-
BUCZY BÓG
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na SAIPWER utwór w Wiersze gotowe - publikuj swoje utwory
@Michał_78 To tylko przypuszczenia pana na mój temat. Jestem cynikiem, wszystko oceniam trzeźwo, tak jak jest. Nie mam złudzeń. Dlatego traktuję Rosjan obiektywnie, sine irae et studio. Dlatego z całą odpowiedzialnością oświadczam, że bandyci i kłamcy w tym przypadku nie są Rosjanami. Rosjanie naprawdę nie mieli wyboru w tak niebezpiecznym sąsiedztwie. Ale Ukraina miała wybór. Nie używali go i zaczęli wszystko tracić. Ukraińcy walczą nie za swoje własni, ale za nasze brytyjskie interesy. Są sukinsyny, ale nasi, i my im pomagamy, chociaż Rosjanie to prawdziwi rycerze tej wojny. Oto głupcy, trzeba było zbombardować Ukrainę, tak jak my i Amerykanie po przystąpieniu do wojny z Niemcami w 1944 r. (Wtedy byliśmy po tej samej stronie z Rosjanami). Oczywiście ta wojna jest prawdziwym hitem i start-upеm. Będzie we wszystkich podręcznikach wojskowych na świecie. Rosjanie walczą skutecznie małymi siłami, powoli, jak na ćwiczeniach, stosują nowatorską taktykę, ale nie spieszą się z wykorzystaniem całego swojego arsenału. Cały czas pracują też nad błędami, jest to tak zwana inteligentna armia, smart army. I nie są krwiożercze, a w większości to armia yuppies. Z nazistami ukraińskimi walczą głównie mieszkańcy Donbasu, górnicy, którzy od 2014 roku zostali żołnierzami oraz Czeczenсy. Naziści boją się ich jak ognia. Po prostu dupa! Last but not least. Nasz premier Borys przyznał Zełenskiemu i jego gabinetowi oraz szefowi I członkowi Sztabu Generalnego Ukrainy obywatelstwo brytyjskie. W ten sposób świat de facto uznał, kto prowadzi proxy wojnę z Rosją rękami Ukraińców. A pan mówi Bucza. Ta Bucza to Chujucza dla mas, które "widzą" z szeroko zamkniętymi oczami. Nawiasem mówiąc, najlepszymi reporterami z pierwszej linii są Rosjanie, a nasi zachodni, którzy są tymi samymi śmiałkami daredevils, są cenzurowani. Prawda to staromodna koncepcja. Ale uczciwi ludzie na Zachodze nadal istnieją. https://youtube.com/c/PatrickLancasterNewsToday -
BUCZY BÓG
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na SAIPWER utwór w Wiersze gotowe - publikuj swoje utwory
1. Mówiłem o przedrewolucyjnej Rosji. 2. Po wojnie Polacy zostali repatriowani do ojczyzny. Co dziwne, to polscy komuniści, którzy byli w Rosji przed wojną, siedzieli w Gułag'u. 3. Polak Feliks Dzierżyński był twórcą KGB na Łubiance I GULAG'u. 4. Sołżenicyna w burżuazyjnej Rosji pamiętają tylko emeryci. Teraz jest czas Rapu. 5. Polacy nigdy nie byli ofiarami Rosjan. Polak brzmi dumnie. 6. Jestem Brytyjczykiem. Jeśli jestem trollem, to jestem Brytyjskim. Rule, Britannia! 7. Ale nie jestem trollem, tylko otwieram ci oczy na fakty. Dlaczego? Aby Polska nie zginęła. P.S. A propos, Sołżenicyn nie uciekł, ale został wydalony z ZSRR. Pozdrawiam -
BUCZY BÓG
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na SAIPWER utwór w Wiersze gotowe - publikuj swoje utwory
@SAIPWER Całkowicie się z panem zgadzam: ci ukraińscy naziści są hańbą dla rosyjskiego świata. Oto nazistowski chłopiec ośmieszający zapewnienia ukraińskiej i zachodniej propagandy oraz tych, którzy w to wierzą, że na Ukrainie nie ma nazizmu. Prawdziwy Alex z "A Clockwork Orange". @SAIPWER Nawiasem mówiąc, Dostojewski nie mógł znieść Polaków, a Rosjanom się to nie podobało. Miał polskie nazwisko. @SAIPWER Polacy dobrze żyli na Syberii i na Dalekim Wschodzie. Wielu stało się wybitnymi rosyjskimi przedsiębiorcami. Syberia była miejscem działalności gospodarczej na skalę i wzór amerykański. Polacy nie byli ofiarami na Syberii. Szybko odkryli, że są tam szczęśliwi. Była wolność. I to nie jest mit. Polak nie był nędznym niewolnikiem. Polak nie był Murzynem. Nigdy. -
Moskwa
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Sylwester_Lasota utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
@Sylwester_Lasota Z całego serca przyjmuję twoją decyzję. Jest prawidłowa. Bardzo cię szanuję jako osobę myślącą, intelektualistę, a przy okazji nie upieram się przy tym, żeby mieć rację. Niestety to moja wojna, i my z dużym prawdopodobieństwem przegramy ją militarnie na rzecz Rosjan, choćby dlatego, że nie chodziło o wygranie tej wojny od samego początku. To jest jak wielki zderzacz hadronów do badania możliwości Rosji i metod prowadzenia współczesnej wojny, w tym, nie daj Boże, trzeciej wojny światowej. Wnioski z tej wojny są rozczarowujące: 1) Rosja jest silna militarnie i gospodarczo, 2) ale przegrywa nam informacyjnie, nie jest w stanie przekazać prawdy ludności strony przeciwnej, ale to chwilowe 3) w ciągu ostatnich 40 lat poszła amerykańską drogą i pod wieloma względami stała się repliką Stanów Zjednoczonych 4) i nie wiadomo, co jeszcze oni wymyślili tam w swoim kompleksie wojskowo-przemysłowym, autonomicznym od światowego 5) kolejna poważna wojna lokalna w Europie czy Azji, niestety, obiektywnie doprowadzi do użycia taktycznej broni jądrowej po obu stronach. Pasjonaci w USA chcieliby tego już teraz, ale Rosjanie mają doskonałą inteligencję i przyjaciół w elicie Zachodu, dlatego Rosji na razie udaje się zapobiec najgorszemu scenariuszowi podczas tej wojny. W każdym razie musimy żyć i stać przyjaciółmi w przyszłości, wszyscy ze wszystkimi. Pozdrawiam -
Moskwa
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Sylwester_Lasota utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
@Sylwester_Lasota Tyle słów, ale chciałem tylko powiedzieć, że Polak powinien myśleć o Polsce i Polakach, a nie o Moskwie, Ukrainie, nie o Rosjankach i nie o ukraińskich dzieciach. Są ludzie, którzy o nich myślą. To nie wasza wojna. Piszesz o śmierci personelu krążownika "Moskwa", piszesz o tym w tym wiersze. Dlaczego nie napiszesz o śmierci Polaków na Ukrainie, o polskich wdowach? Tam giną nie tylko polscy najemnicy bez rodziny, ale także regularny personel polskiego wojska. Tam oni trenują iść na śmierć w nowych, przyszłych stalingradach. Czy nie żal panu ich? Ich rodziny dziś płaczą, a zamiast tatusiów z Ukrainy dzieci dostaną popiół. Bomby nie wiedzą, gdzie są Rosjanie, Ukraińcy czy Polacy. Dobrze, że Putin zapieczętował "Azowstal", jest szansa, że polskie jednostki, które też tam są i które notabene są skażone zbrodniami wojennymi na ludności cywilnej Mariupola, wyjdą żywe i wrócą do Polski. Tymczasem Ukraińcy w wieku wojskowym dobrze żyją w Polsce. Żywe, zdrowe, biegające z flagami. Polacy zadbali o ich przyszłość. Czy Ukraińcy są im drożsi niż oni sami? Czy wojna rosyjsko-polska już się rozpoczęła? Nie. @Sylwester_Lasota W rzeczywistości obecna wojna jest nasza, anglo-kanadyjsko-amerykańska szkoleniowa wojna z Rosją na terytorium Ukrainy ukraińskimi rękami. Bardzo ciekawa wojna, w której Brytyjczycy i Amerykanie widzą, że Rosjane są ich wojskowymi bliźniakami. Rozumiem, ludzie piszą rymy propagandowe, ponieważ zarabiają i dobrze im płacą. Ale nie jesteś jednym z nich, jesteś utalentowaną, inteligentną osobą, ale jednocześnie pożytecznym idiotą. Jeśli Polacy nie zaczną myśleć o sobie i Polsce i dalej będą uczestniczyć w cudzych grach, drapieżne mocarstwa świata po raz kolejny poświęcą Polskę jako kartę przetargową. О tym ostrzega starsza pani z "Moherowych Beretów". Ale Polacy jej nie posłuchają, nie. -
Moskwa
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Sylwester_Lasota utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
@Sylwester_Lasota Ale nie mamy spraw osobistych, nie znam pana, pan nie zna mnie. Dlaczego pan myśli, że mówiłem o matce pana? Mówiłem o POLSCE, o matce Polsce, wyrażałem opinię "moherowych beretów", partii matek, partji międzynarodowej. To była ALEGORIA. Pan nie musi mi ufać, nie obchodzi mnie to. Wyraziłem swoją opinię w kwestii, która nie dotyczyła poezji, ale polityki. Dlaczego nie? Jest nawet część satyry politycznie na POEZJA.org. Ludzie dyskutowali na aktualny temat polityczny, ja wziąłem udział w dyskusji, aby wskazać nowy aspekt tego tematu, który wciąż pozostaje w cieniu. Moja pozycja to sine ira et studio. Jestem na wyspie. Nie rozumiem ostrej reakcji emocjonalnej ze strony pana. Prawdopodobnie bardziej interesuje pana polityka niż poezja. Współczuję -
Moskwa
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Sylwester_Lasota utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
@Sylwester_Lasota Czy pan uważnie przeczytał mój tekst? Nie podałem żadnych wersji. To nie moja wojna. @Sylwester_Lasota Ostrzegałem po prostu, że nie tylko Ukraina i Rosja, ale także matka Polska już ponoszą straty ludzkie. Jeśli pana to odpowiada, proszę. Mi nie odpowiada, ale w przeciwieństwie do pana nic nie ryzykuję. Jestem na wyspie. Bardzo daleko, dalsze niż na odległości conajmniej trzech Kijów od szczotki. -
Arbiter Elegantiarum: Сynicism and aesthetics! Cynizm i estetyka! WAS ANDERE LESEN... WHAT OTHERS READ... CO CZYTAJĄ INNI... -When had you got the best sex in your life? -Do you remember the day we met for the first time? -Yeah! -It had happened a week before that day! -Kiedy miałeś najlepszy seks w swoim życiu? -Pamiętasz dzień, w którym spotkaliśmy się po raz pierwszy? -Tak! -Tydzień przed tym, jak to się stało. *** Macroner means a special ability to utter a phrase, so that it could begin with an insult, continued with a threat, and be finished with a request. Makroner [makronić] oznacza specjalną umiejętność wypowiadania frazy tak, żeby zaczynała się od zniewagi, kontynuuwała groźbami, a kończyła prośbą. *** After my wife had smashed my guitar on my head, I realized that the guitar was a percussion* instrument. Po tym, jak moja żona roztrzaskała mi na łbie gitarę, zdałem sobie sprawę, że gitara to instrument perkusyjny. *Percussion to kolizja wytwarzająca dźwięk. *** People put more dislike into the phrase "good luck" than into the phrase "get fucked". Ludzie ma na myśli bardziej niechęci, mówiąc "życzę powodzenia", niż kiedy mówią "odpierdol się". *** Granddad and grandson are sitting on a bench at the edge of the village. А plane has flown over and dropped a paratrooper. Granddad: "Sapper is landing". Grandson: "Why do you think him to be a sapper?" Granddad: "Well, who else woulda landed right onto the minefield". Dziadek i wnuk siedzą na ławce na skraju wsi. А samolot przeleciał i zrzucił spadochroniarza. Dziadek: "Saper ląduje". Wnuk: "Dlaczego myślisz, że jest saperem?" Dziadek: "Cóż, kto jeszcze wylądowałby na polu minowym". *** How many French are required to defend Paris? -No one knows. This had never happened before. -Ilu Francuzów potrzeba do obrony Paryża? -Nikt nie wie. To nigdy wcześniej się nie wydarzyło. *** The sad arse leaves no chances for a joyful fart. Niemo(żliwe) radosnie pierdnąć ze smutnym tyłkiem. But I only told you to give a little cough Właśnie poprosiłem pana trochę kaszleć From social media beauty/body Buttocks augmentation Horny girl: -Girls who have had your buttocks augmentation done, share your experience, please. -l increased volume of my buttocks with eclairs with custard. W sieciach społecznościowych piękno/ciało Powiększanie pośladków Horny girl: -Dziewczyny, które wykonały powiększanie pośladków, proszę podzielcie się swoim doświadczeniem. -Zrobiłam powiększanie eklerami z kremem budyniowym. *** Two persons are quarrelling on a Paris street, a Ukrainian and a Russian. -You're a fucking goat! -Another one! A French pedestrian quite tiredly: -But if you are relatives, then what the use of quarrelling?! Na paryskiej ulicy kłócą się dwie osoby, Ukrainiec i Rosjanin. -Jesteś pieprzonym capem! -Sam nim jesteś. Francuski pieszy dość zmęczony: -Ale jeśli jesteście krewnymi, to po co się kłócić?! *** The most truthful thing on TV is only advertising. Television viewers in Europe were told about the benefits of harm. Najbardziej prawdomówną w telewizji jest tylko reklama. Widzom telewizyjnym w Europie powiedziano o pożytku szkody. *** Fun fact: the phrase "my old friends" is getting more and more relevant with each year. Ciekawostka: z roku na rok wyrażenie "moi starzy przyjaciele" brzmi coraz bardziej aktualnej. Well, children are getting adult! Cóż, dzieci wstają dorosły! The British scientists crossbreed carrier pigeons with parrots. -What for? -If they get lost, they'll be able to ask for directions. -Brytyjscy naukowcy krzyżują gołębie pocztowe z papugami. -Po co? -Jeśli się zgubią, mogą zapytać o drogę. *** -Girl, what a great sweater you have. -It is made of camel hair. -Already understood this by looking at two front humps of yours. -Dziewczyno, jaki masz wspaniały sweter. -Jest zrobiony z sierści wielbłąda. -Już to zrozumiałem, patrząc na dwa twoje przednie garby. *** -Grandpa, what are you watching there? -A history film. -But it's a porn movie. -It is porn just for you, sonny, while it is already a history for me. Although he had no imagination at all, Krause often escaped into a dream world at work. Chociaż w ogóle nie miał wyobraźni, Krause często uciekał w pracy do świata snów. Dziadku, co tam oglądasz? -Film historyczny. -Ale to film porno. -To porno tylko dla ciebie, synku, a dla mnie to już historia. *** In favour of alcohol I can say that I did a lot more nonsense while sober than when I was drunk. W obronie alkoholu Mogę powiedzieć, że na trzeźwo zrobiłem o wiele więcej bzdur niż wtedy, gdy byłem pijany. *** A bridegroom to his bride: Where did you appear from, so beautiful? Mother-in-law-to-be from the kitchen: Wanna me to show you? Oblubieniec do swojej narzeczonej: Skąd się pojawiłaś, taka piękna? Przyszła teściowa z kuchni: Chcesz, żebym ci to pokazała? *** -Mum! Am I really that ugly and scary? -Now you are not as much as when you were just born. Then the doc said to me, "If she only stirs, shoot her...". -Mamo! Czy naprawdę jestem taka brzydka aż przerażająca? -Teraz nic, ale kiedy się tylko się urodziła, lekarz powiedział: "Jeśli się poruszy, strzelaj...". *** An Italian boy asks his dad: -What women are the most faithful? Brunettes, redheads or blondes? -Grey-haired, figlio mio! Gray-haired! Włoski chłopak pyta swojego tatę: -Jakie kobiety są najwierniejsze? Brunetki, rude czy blondynki? -Siwowłose, figlio mio! Siwe! *** -What lesson do you like best at school? -The last lesson. After it you can go home. Jaką lekcję lubisz najbardziej w szkole? Ostatnią lekcję. Po tym możesz wrócić do domu. *** Two ewes are talking to each other. -Humans seem to guard us only to cut our wool. -For God's sake, don't make me laugh at your stupid conspiracy theories! Dwie owce rozmawiają ze sobą. -Wydaje się, że ludzie strzegą nas tylko po to, by ciąć naszą wełnę. -Na litość boską, nie rozśmieszaj mnie swoimi głupimi teoriami spiskowymi! Oh, my God! Payslip for gas! O mój Boże! Rachunek za gaz! The British scientists managed to decipher the message of aliens to earthlings. -Earthlings, you are in great danger, do not pollute the Earth: we still have to live on it! Brytyjskim naukowcom udało się rozszyfrować przesłanie kosmitów do Ziemian. - Ziemianie, jesteście w wielkim niebezpieczeństwie, nie zanieczyszczajcie Ziemi: nadal musimy na niej żyć! *** -Why did you lose your previous job? -Due to tiredness. -What kind of tiredness? -I don't know, they just said they'd been very tired of me. Dlaczego odszedłeś z poprzedniej pracy? - Z powodu zmęczenia. -Jakiego zmęczenia? -Nie wiem, po prostu powiedzieli, że są mną bardzo zmęczeni, miały mnie dość. *** At the interview -And where did the former employee go? -Went on maternity leave. -I see it is rather dangerous in here... Na rozmowie -A gdzie podział się były pracownik? -Udała się na urlop macierzyński. -Widzę, że tu jest dość niebezpiecznie... *** ILL-TIMED BORIS A bear who woke up with a dreadful hangover after party saw a little creature on his palm. He asked the creature: "Who you, honey?" The creature answered: "I'm Boris the Bee!" The bear ground it into dust with his thumb on the surface of his vast palm and uttered rather apologetically: "I feel ill, Boris!" W ZŁY MOMENT Niedźwiedź, który obudził się z okropnym kacem po imprezie, zobaczył na swojej dłoni małe stworzenie. Zapytał stworzenie: "Kim jesteś, skarbie"? Stwór odpowiedział: "Jestem Pszczoła Borys!" Niedźwiedź zmielił go w proch kciukiem o powierzchnię swej ogromnej dłoni i wymówił raczej przepraszająco: "Czuję się chory, Borysie!" To each soldier his shield Roman shield Spartan Shield Ukrainian shield Każdemu żołnierzowi jego tarcza Tarcza Rzymska Tarcza Spartańska Tarcza Ukraińska There are things that are better not to know. Apparently, most people think it's grammar and punctuation. Są rzeczy, o których lepiej nie wiedzieć. Najwyraźniej wygląda na to, że większość ludzi myśli, że to gramatyka i interpunkcja. *** The latest invention of the British scientists: a solar-powered night vision device. Najnowszy wynalazek brytyjskich naukowców: noktowizor zasilany energią słoneczną. *** The millionaire got ill. Relatives gathered at the bedside of the patient: Tell us, doc, is there any hope? COVID-19? -No hope whatsoever! He has a common cold. Milioner zachorował. Krewni zgromadzeni przy łóżku pacjenta: Powiedz nam, doktorze, czy jest jakaś nadzieja? COVID-19? -Nie ma żadnej nadziei! Ma przeziębienie. *** The impossible things happen increasingly often. Coraz częściej zdarzają się rzeczy niemożliwe. *** There are two types of guests at every party: some want to leave early, while others want to stay longer. The difficulty is that they are usually married to each other. Na każdej imprezie są dwa rodzaje gości: niektórzy chcą wyjść wcześniej, a inni chcą zostać dłużej. Trudność polega na tym, że zwykle są małżeństwem. -We play golf now! -We have so much fun! -Very good. As to my Peter he has just discovered the joys of freediving for himself! -Teraz gramy w golfa! -Mamy tyle radości! -Bardzo dobry. Co do mojego Piotra, on właśnie odkrył dla siebie radości wolnego nurkowania! The end of lies is not a beginning of the truth. Koniec kłamstwa nie jest początkiem prawdy. *** Grandma enjoyed to watch on TV a clear, well-coordinated work of a cleaner and a floor polisher, but her grandson explained that this was just ice curling. Babcia ucieszyła się, widząc na ekranie telewizora wyraźną, dobrze skoordynowaną pracę sprzątaczki i froterki do podłóg, ale jej wnuk wyjaśnił, że to tylko curling. *** -Honey, why are your cutlets of the different sizes? -Well, who if not you wanted some variety in your diet? -Moja kochana, dlaczego kotlety są różnej wielkości? -Cóż, sam chciałeś różnorodności w jedzeniu! *** -What currency do you keep your savings in? -In U.S. cents. -W jakiej walucie trzymasz swoje oszczędności? -W U.S. centach. *** Husband 2 wife: - My doctor said I wouldn't live until morning. Let's drink champagne and have sex all night! -Just look at that Mr. Smart Aleck! Unlike me, you won't have to get up early in the morning... Mąż do żony: -Mój lekarz powiedział, że nie dożyję do rana. Pijmy szampana i uprawiajmy seks całą noc! -Spójrz, co za mędrek! Nie musisz więcej wstawać tak wcześnie rano... Army chaplain holds the field Buddhist liturgy for the Russian soldiers in Ukraine. Kapelan buddyjski prowadzi liturgię polową dla rosyjskich żołnierzy na Ukrainie. A thief broke into our house last night. I didn't shoot him, I just aimed a laser sight at his face, and our cats decided to play with him... Złodziej włamał się do naszego domu zeszłej nocy. Nie zastrzeliłem go, tylko celowałem laserem w jego twarz, a nasze koty postanowiły się z nim bawić... *** -How do you explain the fact that seventeen properties of yours abroad were not indicated in your tax return? -It's all about my modesty. -Jak pan wytłumaczy fakt, że siedemnaście nieruchomości za granicą nie zostało wskazanych w jego zeznaniu podatkowym? -Wszystko za sprawą skromności. Aleksey Arestovich, propaganda chief of Ukraine in a fit of frankness: "The national idea of Ukraine, one of its central ideas, is to lie to yourself and others as much as possible, because if you tell the truth, everything will collapse, and you will have to come up with something else. Such is our basic unbalanced contradiction". Aleksy Arestowicz, szef propagandy Ukrainy w przypływie szczerości: "Narodowa idea Ukrainy, jedna z jej centralnych idei, polega na tym, żeby okłamywać siebie i innych tak bardzo, jak to możliwe, bo jeśli powiesz prawdę, wszystko się zawali i będziesz musiał wymyślić coś innego. Taka jest nasza podstawowa niestabilna sprzeczność". A sign of your growing up is that after re-reading The Three Musketeers you start rooting for Richelieu over four winos, three whores and the crowned degenerate who kept getting on his nerves. Oznaką dorastania jest to, że w "Trzech muszkieterach" zaczynasz kibicować Richelieu, którego cały czas denerwowały cztere alkoholika, trzy kurwy i degenerat w koronie. *** -Honey, what would you like me to bring you from my business trip? -Do not misbehave to bring me anything, please. -Moja kochana, co przywieźć ci z podróży służbowej? -Zachowuj się właściwie, a wtedy nic mi nie przywieziesz. *** The war has begun. The Ukrainian rich man laments: -What's going on?! So much is to do! I have to send my wife and child to America, sell my business, transfer money to Switzerland and get to England myself .... A poor Ukrainian standing nearby: -Yes... But I have problems too ... - Please, what problems can you have, you poor Ukrainian? Well, take your rifle, and march forward to the front! Schroeder, I need to walk 10.000 steps on the treadmill before evening. Schroeder, do wieczora muszę przejść 10.000 kroków na bieżni. Wojna się rozpoczęła. Ukraiński bogacz ubolewa: -Co się dzieje?! Tyle jest do zrobienia! Muszę wysłać żonę i dziecko do Ameryki, sprzedać swój biznes, przelać pieniądze do Szwajcarii i sam dostać się do Anglii .... W pobliżu stoi biedny Ukrainiec: -Tak... Ale ja też mam problemy... -Proszę, jakie masz problemy, biedny Ukrainiec? Cóż, weź karabin - i idź do przodu na front! A Russian soldier to the girl who came to meet him. She said she loved to draw. The soldier wondered, if she could draw weapons. She said she could draw a machine gun. The soldier asked her to draw his machine gun and some day give him her drawing. -Sure thing? -Yes! Rosyjski żołnierz do dziewczyny, która go spotkała. Powiedziała, że uwielbia rysować. Żołnierz zapytał, czy może wyciągnąć broń. Powiedziała, że umie wyciągnąć karabin maszynowy. Żołnierz poprosił ją, żeby narysowała jego karabin maszynowy i pewnego dnia wręczyła mu swój rysunek. -Jasna sprawa? -Tak! Morning. You are waking up, your child is standing by your bed and holding a tray with the breakfast that he himself prepared for you in his hands. You neither can help feeling tenderness nor can help thinking either, -What on earth had your child done or left undone that could make put him up in doing this? Poranek. Budzisz się, kiedy twoje dziecko stoi przy twoim łóżku i trzyma w rękach tacę ze śniadaniem, które sam dla tobie przygotował. Nie możesz nie poczuć czułości, ani tez się pozbyć myśli, -Co, u licha, zrobiło lub nie zostało zrobić twoje dziecko, że to mogłoby go zmusić do robienia tego? *** Meanwhile in China The chief asked us, his subordinates, what does the Chinese character 众 mean? We answered: To gather people with common thoughts! And someone else said: there are three to play majiang, but the fourth is missing. The chief said: Wrong! This means that when there are at least three people, one has to be at the top! The leader wrote the Chinese character 从 and asked about its meaning. We answered: Two like-minded people! And someone else said: To be inseparable, like the body and its shadow. The chief said: Wrong! Even among the two, there is a division between the chief and the subordinate! The chief wrote the Chinese character 合 and asked about its meaning. We answered: Each person should bite off only one piece, you can't be greedy! And someone else said: If we act in concert, then mighty force will emerge! The chief said: Wrong! Wrong! Wrong! This means people can talk as much as they want, but only one person who is in the center makes the decisions! Let's call this gigantic project Nordstream 3. German-Chinese underwater creatures. Nazwijmy ten gigantyczny projekt Nordstreamen 3. Niemiecko-chińskie stworzenia podwodne. Tymczasem w Chinach Przywódca zapytał nas, swoich podwładnych, co oznacza hieroglif 众? Odpowiedzieliśmy: Zbierać ludzi ze wspólnymi myślami! A ktoś inny powiedział: są trzy do gry w majiang, ale czwartego brakuje. Przywódca powiedział: Nie poprawnie! Oznacza to, że gdy są co najmniej trzy osoby, to jedna musi być na szczycie! Przywódca napisał hieroglif 从 i zapytał o jego znaczenie. Odpowiedzieliśmy: Dwie osoby o podobnych poglądach! A ktoś inny powiedział: Być nierozłącznymi, jak ciało i jego cień. Przywódca powiedział: Nie poprawnie! Nawet wśród dwojga istnieje podział na głównego i podwładnego! Przywódca napisał hieroglif 合 i zapytał o jego znaczenie. Odpowiedzieliśmy: Każda osoba powinna odgryźć tylko jeden kawałek, nie można być chciwym! A ktoś inny powiedział: Jeśli będziemy działać zgodnie, wtedy pojawi się potężna siła! Przywódca powiedział: Nie poprawnie! Nie poprawnie! Nie poprawnie! Oznacza to, że ludzie mogą rozmawiać tyle, ile chcą, ale tylko jedna osoba, która jest w centrum, podejmuje decyzje! THE END KONIEC
-
Moskwa
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Sylwester_Lasota utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
@Sylwester_Lasota Och, przyjacielu, "Never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee" (Nigdy nie wysyłaj, aby wiedzieć, komu bije dzwon; być może, on bije сi). Gdybyś tylko wiedział, jak wielu polskich żołnierzy zginęło już na Ukrainie od początku działań wojennych. Polska bierze udział w wojnie z Rosją na Ukrainie zakulisowo jako główna siła zagraniczna (na początku wojny 1717 osób) i ponosi straty. I to nie pojedyncze, ale grupowe i regularne straty. Tylko w tym tygodniu 30 Polaków jednocześnie niedaleko Charkowa. A ile w Mariupolu? Dziś Moskwa, jutro Warszawa. Ten dzwon, dzwon tej wojny, bije nie tylko Ukrainie czy Rosji, ale także Polsce. Ale Londyn i tak pozostanie na uboczu. To jest jego przywilej. To mówię ci ja, stara starsza pani w moherowym berecie, twoja matka, Polska. -
BLESS THE BEASTS & CHILDREN BŁOGOSŁAW DZIECI I ZWIERZĘTA
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Zabawy
"Bless the Beasts & Children" is a famous film of the 70s by Michelangelo Antonioni. That film has been known in Poland as "Szkoła kowbojów". "Bless the Beasts & Children", dosłowne "Błogosław dzieci i zwierzęta", to słynny film lat 70. Przez Michelangela Antonioniego. Film ten był znany w Polsce jako "Szkoła kowbojów". -
BLESS THE BEASTS & CHILDREN BŁOGOSŁAW DZIECI I ZWIERZĘTA
Andrew Alexandre Owie opublikował(a) utwór w Zabawy
Kids' Kidding Kit Żarty, Zestaw Dziecięcy BLESS THE BEASTS & CHILDREN BŁOGOSŁAW DZIECI I ZWIERZĘTA Textual and pictorial jokes of humour from Mickey Mouse Tekstowe i obrazkowe żarty humoru Myszki Miki EVERYONE IS NOT THAT PRETTY A four-year girl is waving a "magic wand". -And now, mom, you gonna turn out to be the most beautuful woman! -Like you, my dear? -No! My magic wand ain't that magic! NIE KAŻDA JEST TAKA SŁODKA Czteroletnia dziewczynka macha swoją "magiczną różdżką". -A teraz mamo, będziesz najpiękniejszą kobietą! -Jak ty, moja mała? -Nie! Moja magiczna różdżka nie jest aż tak magiczna! THE FIRST OXYMORON (a liltle girl about a caterpillar) What a beautiful vile thing! PIERWSZY OXYMORON (mała dziewczynka o gąsienicy) Cóż za piękna ohydna rzecz! MAKING AN URGENT INQUIRY (waking up his parents early in the morning on Sunday) Mom, dad, what if a kind lion meet a familiar giraffe in savannah? Will he eat her up or not? PILNE ZAPYTANIE (budzi rodziców wczesnym rankiem w niedzielę) Mamo, tato, a co jeśli miły lew spotka znajomą żyrafę na sawannie? Zje to czy nie? Wow! Your fantasy is running into the ground! Ach! Patrzcie go, marzyciel! WHAT A RELIEF! -Mommy, do you have only two tits? -Of course. -Then they're wrong. I am not a son of a bitch at all! CO ZA ULGA! -Mamo, masz tylko dwie cycki? -Oczywiście. -Więc się mylą. Wcale nie jestem sukinsynem! ONE-WAY TICKET -Wanna know a secret? I was kissed by a boy in the kindergarten. Someone Johnny. He'so good. -Did you kiss him as well? -No! I am afraid of the worms! BILET W JEDNĄ STRONĘ -Chcesz poznać sekret? Pocałował mnie chłopak w przedszkolu. Ktoś Janek. Jest taki dobry. -Też go pocałowałaś? -Ale nie! Boję się robaków! OUT OF A STORYBOOK -Mom. Look! What a belly! -Laugh not at the lady. She's got a baby inside! -Is she really a lady ogre? JAK W TYCH HISTORIACH -Mamo. Wyglądaj! Co za brzuch! -Nie śmiej się z pani. Ma w środku dziecko! -Czy ona naprawdę jest panią ogrem? Friendly fighting of the Hollywood and Russian animated cartoon characters! Przyjazna walka hollywoodzkich z rosyjskimi postaciami z kreskówek! NARAYAMA They say the old lady died! Not! I do not believe that! It was an old man! I saw people carrying his coffin in front of him and holding his hands tightly so that he couldn't escape. He was crying like a baby because he obviously didn't want to be buried! NARAYAMA Mówią, że umarła starsza pani! Nie! Nie wierzę w to! To był staruszek! Widziałem jak ludzi niosli przed nim jego trumnę i mocno trzymali go za ręce, żeby nie mógł uciec. Płakał jak dziecko, ponieważ najwyraźniej nie chciał być pochowany! CHROME MOM -Mommy, you're so beautiful! So splendid an' sparkling! As the latest Harley-Davidson! MAMA CHROMOWANA -Mamo, jesteś taka piękna! Taka wspaniała i iskrząca! Jak najnowszy Harley-Davidson! FORWARD TO THE PAST -Mom, can people sleep backwards? -What d'ya mean? -To fall asleep in the morning and wake up the evening before. PRZODEM DO PRZESŁOŚCI Mamo, czy ludzie mogą spać do tyłu? -Co masz na myśli? -Zasnąć rano i obudzić się poprzedniego wieczoru. CULTURAL SHOCK The four-year city girl for the first time in a country. The local girl of the same age says: -Hi, I'm Lisa. What's your name? -(sticking out her foot) I'm Spiderman. The manservant to the Addams family Lurch and Wednesday Ballet Dancing. Sługa rodziny Addamsów Lurch i środowe tańce baletowe. SZOK KULTUROWY Czteroletnia dziewczyna z miasta po raz pierwszy w kraju. Miejscowa dziewczyna w tym samym wieku mówi: -Cześć, jestem Lisa. Jak masz na imię? - (wystawiąca nogę) Jestem Spidermanem. ROBOMOM Little girl to her talkative mother: "Mom, switch off your radio!" ROBOMAMA Mała dziewczynka do swojej rozmownej mamy: "Mamo, wyłącz swoje radio!" Daddy said "Do what you want, but never wake me up!" Tata powiedział "Róbcie, co chcecie, ale nigdy mnie nie budźcie!" DADDY COOL -Who's more good-looking? Daddy or mommy? -Not gonna answer, or else I'd have to offend YOU, mom! FAJNY TATUŚ -Kto jest przystojniejszy? Tata czy mamusia? -Nie odpowiem, bo inaczej musiałabym cię obrazić, mamo! MY DADDY CAN`T BE SILLY SO! -Daddy, who's Dracula? -A vampire, I s'pose. -Is he a kind of man? -Nope! -Then robot? -Yeah! A blood testing robot. But he lives in a forest, in a castle in Romania. -If he's a robot, where does he recharge his batteries? MÓJ TATUŚ NIE MOŻE BYĆ TAKI GŁUPI! -Tato, kim jest Dracula? -Przypuszczam, że wampirem. -Czy on jest typem człowieka? -Nie! -Więc robota? -Tak! Robot do badania krwi. Ale mieszka w lesie, na zamku w Rumunii. -Jeśli jest robotem, to gdzie ładuje swoje baterie? The title of the book is "How to massage a teddy bear" (Series of books for scouts "Develop your know-how skills"). Tytuł książki brzmi "Jak masować misia" (Seria książek dla harcerzy "Znaj i umiej!"). WHEN I'M SIXTY FOUR -How old are you, dear? -Soon I'll be eight, but now I'm just three years old. Paul McCartney "When I'm Sixty Four" KIEDY BĘDĘ SZEŚĆDZIESIĄT CZTERY -Ile masz lat, mòj mały? -Niedługo skończę osiem lat, ale teraz mam dopiero trzy lata. -What means to be "diverse (different, deviant)"? -That's when a flower would feel like being a bee, but its stem wouldn't let it be. -Co to znaczy być "zboczonym"? -To kiedy kwiat czułby się jak pszczoła, ale jego łodyga nie pozwala mu na to. OH, THOSE GODDAMN PARENTS A baby was screaming on the plane, and I couldn't sleep. I ordered whiskey, I thought it would help, but the baby's parents forbade him to drink. ACH, CI CHOLERNI RODZICI W samolocie krzyczało dziecko i nie mogłem spać. Zamówiłem whisky, myślałem, że pomoże, ale rodzice dziecka zabronili mu pić. OUT OF THE MOUTH OF BABES AND SUCKLINGS Psalms VIII, 2 Z UST NIEMOWLĄT I SSĄCYCH Psalmy VIII, 2 DINA, 9 years old DINA, 9 lat England. London is situated there. There are a lot of politics there. A very political country. Anglia. Znajduje się tam Londyn. Tam jest dużo polityki. Kraj bardzo polityczny. Ukraine. Ukraine is like Russia. It locates in Russia or somewhere in that region. Ukraina. Ukraina jest jak Rosja. Znajduje się w Rosji lub gdzieś w tym regionie. Israel. It's very militant. It wants to be a leader. Izrael. Jest bardzo bojowy. Chce być liderem. VLAD, 13 years old WŁAD, 13 lat China. A world's capital of firecrackers! Chiny. Światowa stolica petard! (from the Esquire magazine z magazynu "Esquire") Сhildren saved by the Russian army and delivered to the safe place after their long hiding in the basements of Mariupol. The children from 3 to 12 years old formed a tribe led by their wise chieftain aged 12 who took care of them. They were afraid of the adult and were sure that they would be killed on their way to the sanctuary. Several days later they became the carefree children again, and their former chieftain handed the reins to the kind adult personnel to become a child again too. Dzieci, który zostały uratowane przez armię rosyjską i przewiezione w bezpieczne miejsce po długim ukrywaniu się w piwnicach Mariupola. Dzieci w wieku od 3 do 12 lat tworzyły plemię kierowane przez 12-letniego mądrego wodza, który się nimi opiekował. Bali się dorosłych i byli pewni, że zostaną zabici w drodze do cywilizacji. Kilka dni później znów stali się beztroskimi dziećmi, tak jak ich były wódz, który przekazał lejce dobremu dorosłemu personelowi, by też znów stać się dzieckiem. *** The first school in Mariupol resumed classes after two months of suspension. Pierwsza szkoła w Mariupolu wznowiła zajęcia po dwóch miesiącach zawieszenia. *** Sometimes, after a conversation with a human, you want to shake the paw of a dog as your friend, to smile at a monkey, to bow to an elephant. M. Gorky Czasem po rozmowie z człowiekiem chcesz przyjacielsko potrząsnąć łapą psa, uśmiechnąć się do małpy, ukłonić się słoniowi. M. Gorki Lunch time! Pora obiadu! *** Polar bears settled in the abandoned weather station on Kolyuchin Island in the Chukchi Sea. People left this place about 30 years ago. And since then it has become a home and playground for Polar bears. Niedźwiedzie polarne osiedliły się w opuszczonej stacji meteorologicznej na wyspie Koluchin na Morzu Czukockim. Ludzie opuścili to miejsce około 30 lat temu. I stał się domem i placem zabaw dla niedźwiedzi polarnych. A series of photographs by the Russian photographer Dmitry Koch "Dacha Season" was recognized in 202 by the National Geographic, USA, the best images of wildlife in the anthropogenic environment in competition in 2022. Seria fotografii rosyjskiego fotografa Dmitrija Kocha "Sezon na daczy" została uznana za najlepszy obrazy dzikiej przyrody w środowisku antropogenicznym w konkursie National Geographic w 2022 r. In 1934, Soviet scientists built that polar station on the Northern Sea Route, and it functioned until 1992, when it was closed. House of bears Dom niedźwiedzi W 1934 r. radzieccy naukowcy zbudowali tu na Północnej Drodze Morskiej stację polarną, która funkcjonowała do 1992 r., kiedy została zamknięta. The main attraction of the island are the wooden houses occupied by the Polar bears. Sometimes the island is being visited by the occasional tourists. Główną atrakcją wyspy są drewniane domy zajmowane przez niedźwiedzie polarne. Czasami wyspę odwiedzają okazjonalni turyści. -
CIGAR AND THE BOOK KSIĄŻKA I CIGAR
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Zabawy
In 2013, Edward Snowden was at the center of an international scandal when he handed over secret documents related to the American intelligence services' program of spying on the US citizens and residents of other countries to journalists from The Guardian and The Washington Post. After that, he fled the United States and at the same time asked for political asylum from several dozen countries, including Russia, where he eventually received permission to stay. https://www.amazon.com/Permanent-Record-Edward-Snowden/dp/1250237238 W 2013 roku Edward Snowden znalazł się w centrum międzynarodowego skandalu, kiedy przekazał dziennikarzom z The Guardian i The Washington Post tajne dokumenty amerykańskich służb wywiadowczych związane z ich programem szpiegowania obywateli USA i mieszkańców innych krajów. Następnie uciekł z USA, szukając azylu politycznego w kilkudziesięciu krajach, w tym w Rosji, gdzie ostatecznie otrzymał pozwolenie na pobyt. -
GOTHIC LOLITA'S DRESS SUKIENKA GOTYCKIEJ LOLITY
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Zabawy
The Addams family was the Goths too! Rodzina Addamsów też była gotycka! -
CIGAR AND THE BOOK KSIĄŻKA I CIGAR
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Zabawy
The mental asylum has got a shrink and many madmen. During one weak every madman bit someone once a day (possibly, himself too). Before a weekend there occured that every patient had got two bites, and the chief headshrink had got one hundred bites. How many madmen are in the asylum?` W szpitalu psychiatrycznym jest psychiatra i wielu szaleńców. W ciągu tygodnia każdy szaleniec raz dziennie kogoś ugryzł (być może i siebie). Przed weekendem zdarzyło się, że każdy pacjent dostał dwa ugryzienia, a naczelny psychiatra 100 ugryzień. Ilu szaleńców jest w szpitalu? *** Two with stretchers and one with an axe gonna frame the computer bear cub in the snow den of his flat! Dwa [sanitariusze] z noszami i jeden z siekierą chcią zgarnąć komputerowego niedźwiadka w śnieżnej jaskini jego mieszkania! -
CIGAR AND THE BOOK KSIĄŻKA I CIGAR
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Zabawy
NO DIFFERENCE WHATSOEVER It happened in the early 60s of the XXth c. That time the world for the first time knew of the regular transcontinental airflights. A professor of one of the old German Universities was invited to lecture in the USA, in Berkley, on the western coast. He took invitation and began to fly from Germany where he lectured in Heidelberg and Goettingen to Berkley twice a week. He was a professor of physics and mathematics, a world`s luminary in science. Albert Einstein in his office at the Princeton University Albert Einstein w swoim biurze na Uniwersytecie Princeton ABSOLUTNIE BEZ RÓŻNICY Stało się to na początku lat 60. XX wieku. Wtedy świat po raz pierwszy dowiedział się o regularnych lotach międzykontynentalnych. Profesor jednego ze starych niemieckich uniwersytetów został zaproszony na wykłady do USA, w Berkley, na zachodnim wybrzeżu. Przyjął zaproszenie i zaczął latać z Niemiec, gdzie dwa razy w tygodniu wykładał w Heidelbergu i Getyndze do Berkley. Był profesorem fizyki i matematyki, światowym luminarzem nauki. One day he entered the lecture hall at Berkley and started his lecture. He did equations, drew diagrams and thoroughly explained everything. The students were sent (getting more and more stoned)! And only when the lecture came to its end, he realized that he had been lecturing in German rather than in English. He startled, got embarrased. Then a student stood up and expressed the common opinion: -Professor, never mind! German, English, we cannot understand you in any case! Pewnego dnia wszedł do sali wykładowej w Berkley i rozpoczął wykład. Równania, diagramy i dokładni wyjaśnienia. Uczniowie zamarli z zaskoczenia! I dopiero pod koniec wykładu zdał sobie sprawę, że mowił po niemiecku, a nie po angielsku. Zmieszał się, przerażił się. Wtedy wstał student i wyraził powszechną opinię: -Profesorze, nieważne, niemiecki albo angielski, w żadnym wypadku nie możemy pana zrozumieć! *** Mathematics is something beautiful, and I do feel its beauty, but I don’t understand anything at all. This microchip is absent in my head. In this respect, I am not yet a human being a the way, but a Pithecanthropus or even Mr. Monkey. What worries me more is how not to fall off the tree and not to break my tail. Matematyka jest czymś pięknym i czuję jej piękno, ale zupełnie nic nie rozumiem. W mojej głowie nie ma tego mikroczipa. Pod tym względem nie jestem jeszcze człowiekiem w całej pełni, ale pitekantropem, a nawet małpą płci męskiej. Martwi mnie więcej to, jak nie spaść z drzewa i nie złamać mojego ogona. -
CIGAR AND THE BOOK KSIĄŻKA I CIGAR
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Zabawy
This is more and sooner humorous algebra rather than philosophy and literature. The theorem based on the well-known quotations (equations) and showing some weak sides of their argumentation. To coraz prędzej humorystyczna algebra niż filozofia i literatura. Twierdzenie oparte na znanych cytatach (równaniach) z ukazaniem kilka słabych stron ich argumentacji. -
HOORAY, NO DAME HURA, NIE DAMA
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Satyra
-
Manuscripts don't burn Rękopisy nie płoną CIGAR AND THE BOOK, OR THE WAY OF THE TAO KSIĄŻKA I CIGAR, CZYLI "DROGA" MIANEM "TAO" Why books are regularly set on fire? Dlaczego książki są regularnie podpalane? Thomas Mann`s explanation: "Today's books are tomorrow's actions". Wyjaśnienie Tomasza Manna: "Dzisiejsze książki to jutrzejsze działania". SET FIRE TO THE BOOKS WITH YOUR CIGAR, AND THAT'S ALL! PODPAL KSIĄŻKI CIGAREM, I CZEŚĆ!
-
La poesie de voyou Poezja chuligańska THE FIRM EVIDENCE I'm taking out of my trousers Something as wide as a tin can, View and envy of my arousal, Ain't this an eloquent argument That I am no dame? Hooray! TWARDE DOWODY, CHYLI NIE DAM Wyjmuję że swoich spodni Coś tak szerokiego jak puszka od konserw, Patrzcie i badzcie zazdrosny o moje podniecenie, Czy to nie wymowny argument, Że nie jestem damą? Hura! @Andrew Alexandre Owie O.K.!
-
DE NATURA AMORIS O NATURZE MIŁOŚCI
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
Not long ago, Spanish melodies of the pasodobles taurinos were being used by the Russian male youth, students and tracksuit chavs, for their outdoor and indoor dance battles. The movements and steps were arbitrary, that is, they did not correspond to the pasodoble dance, but, oddly enough, they instinctively, in one way or another, exploited the Spanish theme all the way. Jeszcze niedawno hiszpańskie melodie pasodobles taurinos były używane przez rosyjską młodzież płci męskiej, studentów i dresiarzy, do ich tanecznych bitew w plenerze i pod dachem. The Corrida of Dance. By the way, they form an excellent, complimenting pair like Don Quixote and Sancho Panza (Performers are Lyosha (Alexei) and Semyon. Korrida tańca. Nawiasem mówiąc, tworzą doskonałą, komplementarną parę, taką jak Don Kichot i Sancho Panza (wykonawcami są Losza (Alexy) i Siemion. Ruchy i wszystkie pa były arbitralne, to znaczy nie odpowiadały tańcowi pasodoble, ale, co dziwne, instynktownie, w taki czy inny sposób, tancierzy wykorzystywały temat hiszpański do końca. That dance style was named "patsandoble" in Russian where "patsan" means "pal, crony". Ten styl tańca został nazwany po rosyjsku "pacandoble", gdzie "pacan" oznacza "chłopak" ("chłopodobl"). -
DE NATURA AMORIS O NATURZE MIŁOŚCI
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
The pasodobles taurinos are the real archetypal works, since we think they were always, while they were composed only in the 20th c. The Greek dance of "Sirtaki" is of that kind too, as it only seems to be old, eternal, its melody was also composed by the composer Mikis Teodorakis in the middle of the 20th c. for the feature film "Zorba the Greek" of 1964. Pasodobli są prawdziwymi dziełami archetypowymi, bo uważamy, że były zawsze, podczas gdy powstały dopiero w XX w. Taki jest również grecki taniec "Sirtaki", który tylko pozornie jest stary, wieczny, ale jego melodię skomponował także kompozytor Mikis Teodorakis w XX wieku. dla filma fabularnego "Grek Zorba" w 1964 r. -
DE NATURA AMORIS O NATURZE MIŁOŚCI
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
What's interesting, several lines from the foxtrot seems to have been quoted by don Pascual Marquin Narro in his pasodoble taurino (bullfighting pasodoble) "Cielo Andaluz" (Andalusian sky)(1946). Co ciekawe, wydaje się, że kilka linijek z fokstrota zostało zacytowanych przez dona Pascual'a Marquin'a Narro'ego w jego pasodoble taurino (pasodobl walki byków) "Cielo Andaluz" (Andaluzyjskie niebo) 1946). Pasodoble Taurino "Cielo Andaluz" (1946) por don Pascual Marquin Narro Pascual Marquin also composed the second most famous of the pasodobles taurinos among their three iconic ones, the third one includes "El Gato Montés" (Wild Cat) composed by Manuel Penella Moreno in 1917 for the same name opera of his. The opera is about the rivalry for the love of the gypsy girl Soleá between the torero, Rafael Ruiz, and the bandolero, Juanillo, nicknamed "Gato Montés". Pascual Marquin Narro skomponował także drugi najsłynniejszy z pasodobles taurinos spośród ich trzech kultowych. Trzecy to "El Gato Montés" (Dziki Kot) skomponowany przez Manuela Penella Moreno w 1917 r. dla jego opery o tym samym tytule. Opera opowiada o rywalizacji o miłość cygańskiej dziewczyny Soleá pomiędzy torero, Rafaelem Ruizem, a bandolero, Juanillem, nazywanym "Gato Montés". El Gato Montés (Wild Cat) por don Manuel Penella Moreno, 1917 The second of the world-known pasodobles taurinos composed by Pascual Marquin Narro is "España Cañi" (España gitana) (Spanish Gipsy Girl or Spanish Gypsy Dance), 1925. Drugim ze znanych na całym świecie pasodobli skomponowanych przez Pascual'a Marquin'a Narro'ego jest "España Cañi" (España gitana) (Hiszpańska Cyganka), 1925. España Cañi (España gitana) (Spanish Gipsy Girl)(Spanish Gypsy Dance) por don Pascual Marquin Narro, 1925 -
DE NATURA AMORIS O NATURZE MIŁOŚCI
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
Sir, I cannot but have to correct your mistake. As a cinema composer Nino Rota not only used his own wonderful, charming melodies, but also the music of other authors, and so called Saraghina's Rumba is one of such sound illustrations. Firstly, it is not a rumba, but the other dance, foxtrot. That foxtrot composed by Walter G. Samuels and Leonard Whitcup has got a title of Fiesta (Bianca). It was quite popular in the 30s of the 20s century. Sir, nie mogę nie naprawić twojego błędu. Jako kompozytor kinowy Nino Rota wykorzystał nie tylko własne cudowne, urocze melodie, ale także muzykę innych autorów, a tak zwana Rumba Saraghiny jest jedną z takich dźwiękowych ilustracji. Po pierwsze, nie jest to rumba, ale fokstrot skomponowany przez Waltera G. Samuelsa i Leonarda Whitcupa. Pod tytułem "Fiesta (Bianca)" on był dość popularny w latach 30. XX wieku. Pozdrawiam. -
DE NATURA AMORIS O NATURZE MIŁOŚCI
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Fraszki i miniatury poetyckie
Frankly speaking, I love best of all five pieces of the world cinema's music. I mean those which touched me once and for all. The above melody by Poledouris, three more soundtracks and one composer completely! Szczerze mówiąc, najbardziej kocham ze wszystkich pięciu utworów muzyki światowego kina. Mam na myśli te, które raz na zawsze mnie poruszyły. Powyższa melodia Poledourisa, trzy kolejne ścieżki dźwiękowe i jeden kompozytor w całości! The first is the suite from Le Tonnerre de Dieu by George Garvarentz. Pierwsza to suita z filmu Le Tonnerre de Dieu przez George'a Garvarentza. The second is the suite Le Concerto de Berlin by Vladimir Cosma from La 7èm Cible. Druga suita to Le Concerto de Berlin przez Władimira Cosma z filmu La 7èm Cible. The third is the Stargate suite by David Arnold. Trzecia to suita z filmu "Gwiezdne Wrota" przez Davida Arnolda. And I adore almost all Nino Rota, especially his earlier soundtracks, except for his "Romeo and Juliet" and The Godfather. Uwielbiam prawie wszystkie ścieżki dźwiękowe przez Nino Roty, z wyjątkiem jego "Romea i Julii" i "Ojca chrzestnego". Saraghina's Rumba, a melody from the film 8 1/2 by Nino Rota. Melodia Rumby Saraghiny z filmu 8 1/2 przez Nino Rota The melody known by all from the latter film, The Godfather, I appreciate in its original operatic orchestral interpretation. Melodię znaną wszystkim z filmu "Ojciec chrzestny" doceniam w oryginalnej operowej interpretacji orkiestrowej. Fortunella -
CZTEREJ PANCERNI I PIES
Andrew Alexandre Owie odpowiedział(a) na Andrew Alexandre Owie utwór w Fraszki i miniatury poetyckie