@marianna_ja
W tłumaczeniu jest
"wszystko co wzrok obejmie "
nazwanym przez Basho Tarasem Osiemnastu Widoków
Ale " wszystko co wzrok ogarnia " też chyba dobrze oddaje
piękno tej chwili.
@Bronisław_Muszyński
To akurat tłumaczenie Pani Agnieszki Zuławskiej - Umedy
Wydaje mi się ( proszę mnie poprawić jeżeli się mylę) że ona tłumaczyła bezpośrednio z japońskiego
Mam przed sobą to wydanie
Witam
Bardzo ładne haiku, przywodzi na myśl jakąś tęsknotę, dla mnie nie ważne za kim . Jest nastrój , klimat jesieni, pewna nostalgia , uchwycenie chwili.
W październiku
przeźrocza przeszłości
spadają do talerza jak
pieczone jabłka
lub knedle ze śliwkami
polane słodkim sosem
dawnych uśmiechów
niepewnych przyjaźni
niedokończonych walców
zapełniają przestrzeń
aromatem nostalgii
zahaczają srebrną nić
babiego lata i ciągną
błyszcząc kropelkami rosy
w szumie życia
przez jesień
No no, Mario!
Wydaje mi się ,że twój wiersz jak najbardziej pasuje do tego co teraz przeżywamy już nie tylko w Polsce ale i na świecie w ramach szeroko pojętej tolerancji seksualnej.
Pzdr