Żonę bierzesz, chatę stawiasz,
Nieuchronnie mysz się zjawia.
Zdjęty myszy reputacją,
Kota ściągasz przed kolacją
Druga bije, w nocnej porze,
Mysz jest w domu, kot na dworze.
Coś ci świta, gdy budzisz się,
Że mysz jest cicho, a kot nie.
Zamiast kota, żona radzi,
Lepiej drugą mysz sprowadzić.
I Ogden:
You get a wife, you get a house,
Eventually you get a mouse.
You get some words regarding mice,
You get a kitty in a trice.
By two a.m. or thereabouts,
The mouse is in, the cat is out.
It dawns upon you, in your cot,
The mouse is silent, the cat is not.
Instead of kitty, says your spouse,
You should have got another mouse.