Sen radości mi nie daje,
Pamięć nigdy się nie zmienia,
W mej duszy nieszczęście nie ustaje
I westchnienia.
Sen spoczynku mi nie daje,
W dzień ich skrywa słońca zorza,
Nocą krąg umarłych cieni staje
Wokół łoża.
Sen nadziei mi nie daje,
Budzi mnie odgłos ich kroków,
A ich żałosny widok dodaje
Więcej mroku.
Sen mi wcale sił nie daje,
Ochoty by popłynąć w dal;
Tylko morze dzikszym się wydaje,
Wśród czarnych fal.
Sen przyjaźni mi nie daje,
By mnie czułością otaczać;
Ich spojrzenie pogardę oddaje
I rozpaczam.
Sen nie daje mi pragnienia,
By zszyć znękane serce me,
Oczekuję tylko zapomnienia
W śmiertelnym śnie.
I Jane (1837, listopad - jasne, że nie maj...)
Sleep brings no joy to me,
Remembrance never dies,
My soul is given to misery,
And lives in sighs.
Sleep brings no rest to me;
The shadows of the dead,
My waking eyes may never see,
Surround my bed.
Sleep brings no hope to me,
In soundest sleep they come,
And with their doleful imagery
Deepen the gloom.
Sleep brings no strength to me,
No power renewed to brave;
I only sail a wilder sea,
A darker wave.
Sleep brings no friend to me
To soothe and aid to bear;
They all gaze on how scornfully,
And I despair.
Sleep brings no wish to fret
My harassed heart beneath,
My only wish is to forget
In the sleep of death.