Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Paweł Batory

Użytkownicy
  • Postów

    7
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

    nigdy

Odpowiedzi opublikowane przez Paweł Batory

  1. Byłbym też wdzięczny za tłumaczenie początkowych wersów The Indian Serenade (autor: Percy Bysshe Shelley):

    I arise from dreams of thee
    In the first sweet sleep of night,
    When the winds are breathing low,
    And the stars are shining bright

    Cóś takiego?:

    Powstaję z twoich snów
    W pierwszy słodki sen nocy
    Gdy wiatr cicho dmie
    A gwiazdy świecą jasno

  2. Dla własnych celów próbowałem przetłumaczyć tego Spencera, ale naprawdę nie wiem czy tak to ma być:

    Ach! Spójrz na Dziewiczą Różę, jak słodko
    wyłania się w swej nieśmiałej skromności
    Tym szlachetniejsza, im mniej jej uwidzieć możesz;
    I ujrzysz zaraz, jak bardziej zuchwała i wolna
    Ukaże nagą pierś wyraźnie;
    I ujrzysz zaraz jak przemija, i niknie.

  3. Po raz kolejny:

    Rozpaczliwie poszukuję tłumaczenia (lub proszę o przetłumaczenie) tego fragmentu poezji:

    Ah see the Virgin Rose, how sweetly shee
    Doth first peepe forth with bashfull modestee,
    That fairer seemes, the lesse ye see her may;
    Lo see soone after, how more bold and free
    Her bared bosome she doth broad display;
    Loe see soone after, how she fades, and falles away.

    Jest to tekst autorstwa Edmunda Spensera z "Faerie Queene", księga II, Pieśń XII.
    Bardzo proszę o pomoc!


    Ośmielam się mieć jeszcze jedną prośbę. Ma ktoś może Sonet 29 Szekspira PO POLSKU?? Bardzo proszę o pomoc! Muszę go mieć!

  4. Po raz drugi:

    Rozpaczliwie poszukuję tłumaczenia (lub proszę o przetłumaczenie) tego fragmentu poezji:

    Ah see the Virgin Rose, how sweetly shee
    Doth first peepe forth with bashfull modestee,
    That fairer seemes, the lesse ye see her may;
    Lo see soone after, how more bold and free
    Her bared bosome she doth broad display;
    Loe see soone after, how she fades, and falles away.

    Jest to tekst autorstwa Edmunda Spensera z "Faerie Queene", księga II, Pieśń XII.

    Ośmielam się mieć jeszcze jedną prośbę. Ma ktoś może Sonet 29 Szekspira PO POLSKU??
    Bardzo proszę o pomoc!

  5. Rozpaczliwie poszukuję tłumaczenia (lub proszę o przetłumaczenie) tego fragmentu poezji:

    Ah see the Virgin Rose, how sweetly shee
    Doth first peepe forth with bashfull modestee,
    That fairer seemes, the lesse ye see her may;
    Lo see soone after, how more bold and free
    Her bared bosome she doth broad display;
    Loe see soone after, how she fades, and falles away.

    Jest to tekst autorstwa Edmunda Spensera z "Faerie Queene", księga II, Pieśń XII.
    Bardzo proszę o pomoc!

×
×
  • Dodaj nową pozycję...