Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Piotr Trela

Użytkownicy
  • Postów

    1
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

Treść opublikowana przez Piotr Trela

  1. Portal podaje zla wersje wiersza Tuwima https://poezja.org/wz/Julian_Tuwim/24801/Grande_Valse_Brillante to jest wersja ZMODYFIKOWANA aby mogla byc spiewana przez kobiete (Ewe Demarczyk). Oryginal Tuwima byl pisany z punktu widzenia mezczyzny. A to roznica - bo ironia, nawet jesli dobrotliwa, z kogos innego, nie ma tego samego waloru co zdolnosc do AUTOIRONII: Gdy kobieta mowi: to nie to samo niz gdy mowi to O SOBIE mezczyzna: " Gdy po zie­mi młyn­ku­jesz, "Gdy po ziemi młynkuję, To uda­jesz si­ła­cza. To udaję siłacza. Wą­tłe mię­śnie na­prę­żasz, Wątłe mięśnie naprężam, Pierś cher­la­wą wy­tę­żasz, Pierś cherlawą wytężam, Będę mia­ła atle­tę Będziesz miała atletę I hu­za­ra za męża." I huzara za męża." I inaczej gdy mowi sie o kim INNYM: niz gdy sie to samo mowi o SOBIE: "A tu noga ugrzę­zła, "A tu noga ugrzęzła, Drza­zga w bu­cie uwię­zła, Drzazga w dziurze uwięzła, Bo ma dziu­rę w po­de­szwie Bo ma dziurę w podeszwie Mój pre­ten­dent na męża. Twój pretendent na męża. Ale szarp­nie się wy­rwie - Ale szarpnę się, wyrwę — I już wol­ny, ode­szło, I już wolny, odeszło, I wal­cu­je, szu­ra­jąc I walcuję, szurając Od­wi­nię­tą po­de­szwą." Odwiniętą podeszwą." Wersja spiewana przez Demarczyk Oryginal Tuwima
×
×
  • Dodaj nową pozycję...