Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Leola

Użytkownicy
  • Postów

    6
  • Dołączył

  • Ostatnia wizyta

    nigdy

Treść opublikowana przez Leola

  1. :) Panie Stempelek, Pan jesteś niepokonany w swojej indoktrynacji religijnej:) W zasadzie nie ma się tu z czego śmiać, bo to po prostu żenada, ale nie wiem na 50% nawet czy chcę zamieszczać swoje wiersze na portalu gdzie wpycha się na siłę swoje przekonania w kwestii wiary lub wrzuca cudze wiersze sygnując je swoim nazwiskiem. Do nie-przeczytania kolejnego:)
  2. Szanowny Panie Stempelek:) Nazywanie kobiety trollem jest bardzo nieeleganckie i świadczące o braku dżentelmeńskich nawyków. Konto na portalu założyłam niedawno i swoje wiersze umieszczę tu wówczas gdy poczuję taką potrzebę. Obecnie oddaję się przyjemności czytania utworów innych poetów. Zapraszać na zgromadzenia Świadków Jehowy może Pan na swoim blogu czy stronie internetowej lub innym miejscu przeznaczonym do tego. Swoją nachalnością w kwestii wyznawanej przez Pana wiary skutecznie zniechęcił mnie Pan do przeczytania swoich wierszy. Życzę miłych snów:)
  3. Panie Stempelek, że się zwrócę bezpośrednio: nie wystarcza wam łażenie od drzwi do drzwi z propozycją nawracania? To jest poezja.org nie religia.org. Poza pytaniem raczej retorycznym do imć Stempelka chcę zapytać Admina co to kurcze jest?? Za chwile wejdą tu Muzułmanie, Buddyści i oczywiście księżulkowie nawracać i zrobi się kołomyja. To może jeszcze poproście Toma Cruise'a o wyklad ze scjentologi.
  4. Nie oczekuję nagrody choć dziwię się, że nikt przez prawie 6 lat nie zobaczył co jest grane:) Według mnie parafraza albo inaczej: interperetacja Hayq jest świetna. Gdy trafiłam na nią byłam pod dużym wrażeniem, ponieważ prozatorskie tlumaczenie nie jest tak płynne i jasne jak to co napisał Hayq - ale gdy zorientowałam się, że nie podał na podstawie jakiego utworu powstała jego parafraza - ręce mi po prostu opadły... Przykre, bo w przeciwnym razie to jego interpretacja wiersza Kiplinga byłaby szerzej publikowana wg mnie. Utwory Szekspira są również tłumaczone przez wielu i ciekawe jest porównać różnorodność. No, niech Pani weźmie pod uwagę, że wierszy jest naprawdę ogrom, a w dodatku trudno spamiętać wszystkie - vide ja - czytałem li tylko "Księgę dżungli" Kiplinga skrzętnie omijając wierszowane fragmenty. A to, że ktoś wkleja cudze świadczy o nim samym. Tak, podszywanie się pod autorstwo czyjegoś tekstu świadczy niepochlebnie o podszywającym się - żeby nie użyć dosadnego określenia... Natomiast wracając jeszcze do tekstu Desideraty, o której pisał w 2007 roku w komentarzu Marek Stasiuk: można przeczytać go tu zarówno tłumaczenie jak i oryginał angielski http://www.gavagai.pl/words/tales.php#desiderata
  5. Nie oczekuję nagrody choć dziwię się, że nikt przez prawie 6 lat nie zobaczył co jest grane:) Według mnie parafraza albo inaczej: interperetacja Hayq jest świetna. Gdy trafiłam na nią byłam pod dużym wrażeniem, ponieważ prozatorskie tlumaczenie nie jest tak płynne i jasne jak to co napisał Hayq - ale gdy zorientowałam się, że nie podał na podstawie jakiego utworu powstała jego parafraza - ręce mi po prostu opadły... Przykre, bo w przeciwnym razie to jego interpretacja wiersza Kiplinga byłaby szerzej publikowana wg mnie. Utwory Szekspira są również tłumaczone przez wielu i ciekawe jest porównać różnorodność.
  6. Który z nich pierwszy napisał wiersz "List do syna"? Hayq przyznał się do tego tutaj w 2007 roku: http://www.poezja.org/wiersz,1,59793.html Rudyard Kipling zmarł w 1936. List do syna Rudyard Kipling Jeżeli zdołasz zachować spokój, chociażby wszyscy go stracili, ciebie oskarżając; Jeżeli nadal masz nadzieję, chociażby wszyscy o Tobie zwątpili, licząc się jednak z ich zastrzeżeniem; Jeżeli umiesz czekać bez zmęczenia, jeżeli na obelgi nie reagujesz obelgami, jeżeli nie odpłacasz na nienawiść nienawiścią, nie udając jednakże mędrca i świętego; Jeżeli marząc - nie ulegasz marzeniom; Jeżeli rozumując - rozumowania nie czynisz celem; Jeżeli umiesz przyjąć sukces i porażkę, traktując jednakowo oba te złudzenia, Jeżeli ścierpisz wypaczenie prawdy przez Ciebie głoszonej, kiedy krętacze czynią z niej zasadzkę, by wydrwić naiwnych albo zaakceptujesz ruinę tego, co było treścią twego życia, kiedy pokornie zaczniesz odbudowę zużytymi już narzędziami; Jeśli potrafisz na jednej szali położyć wszystkie twe sukcesy i potrafisz zaryzykować, stawiając wszystko na jedną kartę, jeśli potrafisz przegrać i zacząć wszystko od początku, bez słowa, nie żaląc się, że przegrałeś; Jeżeli umiesz zmusić serce, nerwy, siły, by nie zawiodły, choćbyś od dawna czuł ich wyczerpanie, byleby wytrwać, gdy poza wolą nic już nie mówi o wytrwaniu; Jeżeli umiesz rozmawiać z nieuczciwymi, nie tracąc uczciwości lub spacerować z królem w sposób naturalny, Jeżeli nie mogą Cię zranić nieprzyjaciele ani serdeczni przyjaciele; Jeżeli cenisz wszystkich ludzi, nikogo nie przeceniając; Jeżeli potrafisz spożytkować każdą minutę, nadając wartość każdej przemijającej chwili; Twoja jest ziemia i wszystko, co na niej i co - najważniejsze - synu mój - będziesz Człowiekiem.
×
×
  • Dodaj nową pozycję...