Splątanie
Ciało splątane w gąszczu bluszczu
Wijące się płynnie w naturze węża
Ocierające się o wszystko dookoła
Co ruch wykona to zawsze dotyka, otwiera,
Chce uciec, lecz wraca, cofa się i napiera
Szukając upragnionego upojenia.
Od ruchu przyspieszonego i jednostajnego
Pot ciało zmęczone pokrywa i oblewa
Lepiąc skórę i z bluszczem łącząc
Który całe ciało już okrywa plącząc,
Podrażniając skórę, wysyłając impuls w głąb
Budząc każdy zakątek jak dotykiem rąk.
Opada i unosi się końca szukając namiętnie
Walczy o uwolnienie się z pędów natrętnie
Wciągających głębiej i głębiej
Zagarniających to, co i tak ich będzie.
Napięcie rośnie, cel się zaciera
Ciało dochodzi do szczytu zmęczenia,
Nie ma siły opierać się i walczyć przeciwko
Objęciu ulega i spaja się w jedno ognisko
Z tym, co je otacza i nieodwracalnie chłonie
Zgadzając się na to, co nieuniknione
Zatraca się i stapia z otoczeniem
Jednocząc w bezkresie zwanym spełnieniem.
Entanglement
The body entangled in the thicket of the ivy
Winding smoothly in the nature of a snake
Rubbing against everything surrounding
Whenever makes a move always touches, opens,
Wants to escape, but returns, withdraws, and charges
Seeking the longed-for, desired ecstasy.
Because of the accelerated and monotonous move
Sweat covers and pours the whole body
Sticking the skin and joins it with the ivy
That already covers the whole flesh, biding it
Irritating the skin, sending the impulse deep inside
Waking up every nook as with the touch of a palm.
Raises and falls seeking the final passionately
Fights for liberation from sprouts obtrusively
Pulling in deeper and deeper
Seizing all that will belong to it anyway.
The tension increases, the aim evanesces
The flesh reaches the peek of tiredness,
Has no more strength to resist and fight against the will
Succumbs to an embracement and unites in one fire inn
With what surrounds it and irreversibly sucks in
Bowing to what is inevitable within
Loosing itself and immersing in the environment
Becoming one in the endlessness called fulfillment .