grabka Opublikowano 21 Stycznia 2005 Autor Zgłoś Udostępnij Opublikowano 21 Stycznia 2005 tańczą na wietrze liście całego świata ja nie potrafię Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
M.Senecki Opublikowano 22 Stycznia 2005 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 22 Stycznia 2005 Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. Tańczą na wietrze-- tu jeszcze mogę zamknąc jedno oko(taniec do antropomorfizm). Liście całego świata- to już lekka przesada-komentarz i przypuszczenie. Ja nie potrafię-hmmm... to już jedynie komentarz. podmuchy wiatru rozwiane suche liście wkoło wiewiórki Pozdrawiam. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
grabka Opublikowano 24 Stycznia 2005 Autor Zgłoś Udostępnij Opublikowano 24 Stycznia 2005 Za Twoją radą próbuję inaczej, mając na uwadze ciągle przymknięte jedno oko: tańczą na wietrze liście starego dębu nagie konary Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jack.M Opublikowano 24 Stycznia 2005 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 24 Stycznia 2005 Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. nagie konary liscie starego dębuwzlatują z dymem I ja mrugam tylko jednym okiem ;-) Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
grabka Opublikowano 24 Stycznia 2005 Autor Zgłoś Udostępnij Opublikowano 24 Stycznia 2005 mhm... z dymem??????????????? Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Jack.M Opublikowano 24 Stycznia 2005 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 24 Stycznia 2005 Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. Dlatego mrugam okiem-- bo użyłem przenośni-- nie buduję za Ciebie haiku, to musisz zrobić TY. Z dymem -tu podpalone już liście. Ale to zabieg niedozwolony!!!!!! nagie konary liscie starego dębu ........................................... To tylko była wskazówka jakiego szyku bym ja użył. Z przymrużonym okiem. Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
grabka Opublikowano 26 Stycznia 2005 Autor Zgłoś Udostępnij Opublikowano 26 Stycznia 2005 ...a więc Panowie próbuję dalej: nagie konary liście starego dębu wiatr porozwiewał ale tutaj już nie wiele zostawiam wyobraźni czytelnika....., ...albo: porwał do tańca ( porwał ze sobą) wiatr wszystkie liście nagie konary ....ostatecznie: patrz haiku 12 :-D Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
sionek Opublikowano 27 Stycznia 2005 Zgłoś Udostępnij Opublikowano 27 Stycznia 2005 Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. Na pewno tym, co ogranicza wyobraźnię czytelnika jest użycie przez Ciebie konkretnych czasowników. Gdybyś ich nie wstawiała, wyobraźnia+wiatr same nadałyby dynamikę liściom i wprowadziły w odpowiedni nastrój. Jako potwierdzenie - bardzo podobne haiku, ale bez czasownika:Autumn wind - under leafless trees treeless leaves [G.S.] http://www.asahi.com/english/haiku/031104.html w dosłownym tłumaczeniu: jesienny wiatr - pod bezlistnymi drzewami bezdrzewne liście W tłumaczeniu nie ma oczywiście 5-7-5, ale ciekawostką jest, że celem wersji anglo była forma 3-5-3 ;-) Pozdrawiam, Grzegorz Odnośnik do komentarza Udostępnij na innych stronach Więcej opcji udostępniania...
Rekomendowane odpowiedzi
Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto
Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.
Zarejestruj nowe konto
Załóż nowe konto. To bardzo proste!
Zarejestruj sięZaloguj się
Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.
Zaloguj się