Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Noli me tangere


egzegeta

Rekomendowane odpowiedzi

 

 

       Noli me tangere*

 

pulsujące wody

czyste wschody księżyca

spokój kojący

— twoje słabości

wiosenna i górska uroda

muzyka wpleciona w poezję

 

jest też granica tego piękna

za którą czają się antonimy

 

okaleczona i oszukana

zmaganie się z nieczułym losem

uporem

tęsknotą

słowami

 

wyciągasz dłonie

niech chwycą dzień — ten jedyny

na zawsze

 

ale pamiętaj

 

nie dotykaj mnie

 

 

*  Słowa z Ewangelii św. Jana   

 

 

Edytowane przez egzegeta (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

Ithiel

z samego rana zaskoczyłeś mnie do-ku-men-tnie!

Na przekładach się nie znam, ale znam powiedzenie,

że przekład jest jak kobieta  - albo wierny, albo piękny.

 

Łaciny też nie kumam z wyjątkiem swojego imienia :)

i niektórych słów z sentencji. Tutaj widzę kilka znanych słów

stąd wnoszę, że przekład wierny.

A że wierność zawiera w sobie również piękno,

więc chyba przekład dobry.

Dziękuję Ci Mistrzu Słowa, również tego antycznego? archaicznego?

i jak na razie wiecznie żywego.

Pozdrawiam.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

Ithiel

Ciekawostka z mojego podwórka;

Kiedyś szukałem tłumacza moich 3 wierszy - "gabarytowo" standardowych, jednostronicowych, na j. angielski.

No i ubzdurałem sobie, że musi to być poeta, który metafory moich wierszy przełoży na "sens angielski".

Szukałem i ... nie znalazłem. Owszem z angielskiego na polski tak. Ale upór mój poszukiwawczy nadal trwał.

Aż w końcu znalazłem tłumacza z Sydney, który po długim namyśle przyjął moje zamówienie. 

Ta snobistyczna mrzonka drogo mnie kosztowała, a nawet bardzo drogo, aż wstyd przyznać się.  

 

Ciekawym czy kiedyś, jeśli dopadnie mnie znów coś zachciankowego, będę mógł skorzystać z Twojej powyższej pracy.

Bo wszędzie angielszczyzna, a tu łacina - niezły wtręt :)

Ale proszę nie odpowiadaj.

Jeśli nadejdzie stosowny czas,  pozwolę sobie skorzystać z innej drogi komunikacji.

Jeszcze raz BARDZO DZIĘKUJĘ.

 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...