Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki


Janusz Lechicki

języki obce

Rekomendowane odpowiedzi

  • Autor
  • Mam zamiar podjąć ostrą walkę z lekceważeniem Czytelników. Będę wymagał, aby wszystkie słowa niepolskie (sic!) były tłumaczone pod wierszem, a z komentarzy będę usuwał wszystkie zdania w językach obcych bez względu na to, czy znam dany język czy też nie. Z tą plagą trzeba walczyć już teraz, bo niedługo będziemy mieli wieżę Babel albo i Bubel.
    Oczywiście zwrotów powszechnie używanych albo takich, których nie da się zastąpić odpowiednikiem polskim, czepiać się nie będę.

    Udostępnij tę odpowiedź


    Odnośnik do odpowiedzi
    Udostępnij na innych stronach


    podejmujesz słuszną walkę Mirku, popieram, też postaram się zwracać uwagę na obce teksty, dotyczy to również tytułów?

    Udostępnij tę odpowiedź


    Odnośnik do odpowiedzi
    Udostępnij na innych stronach
  • Autor
  • No właśnie. Jest problem z Lady Zupa. Zerknij no bratku do wierszyka w Piaseczku i zaopiniuj. Jestem ciekaw...
    Nawiasem mówiąc, to Lady poczyna sobie nader odważnie i ma dziwnego obrońcę.
    Czyżby spiskowa teoria dziejów?

    Udostępnij tę odpowiedź


    Odnośnik do odpowiedzi
    Udostępnij na innych stronach
    Cytat
    No właśnie. Jest problem z Lady Zupa.

    Nawiasem mówiąc, to Lady poczyna sobie nader odważnie i ma dziwnego obrońcę.
    Czyżby spiskowa teoria dziejów?


    We Piasku widziałem jakeś mężnie piersiom walczył o naszość ;)
    Ja żem w P. też dał trochę, a cóż młodzi? Sympatycy zaledwie chyba, gdzie im tam do "zielonej stronki" lub inszego tfa - ale czujność wmóc trza!
    :)
    pzdr. b
    (ps. spiskową to ja widzę już wszędzie).
    Daruj sobie już tę Zupę - niech sie dogotuje sama - jakoś tak ;)

    Udostępnij tę odpowiedź


    Odnośnik do odpowiedzi
    Udostępnij na innych stronach
    Apelujem jednak o pewną powściągliwość (nawet obópciową ;) w egzekwowaniu tłumaczeń.
    Makaronizmy wchodzą bez przerwy i w końcu ubogacają jęzor nasz. Shopy, markety, weekendy no i happy endy :)
    Zachowajmy spokój - bo będzie zabawnie :D
    pzdr. b.

    Udostępnij tę odpowiedź


    Odnośnik do odpowiedzi
    Udostępnij na innych stronach
  • Autor
  • Cytat
    Apelujem jednak o pewną powściągliwość (nawet obópciową ;) w egzekwowaniu tłumaczeń.
    Makaronizmy wchodzą bez przerwy i w końcu ubogacają jęzor nasz. Shopy, markety, weekendy no i happy endy :)
    Zachowajmy spokój - bo będzie zabawnie :D
    pzdr. b.


    Łajć! Toż ja nie mówię o zwrotach powszechnie używanych, bo tych nie wyplenisz nawet bombą atomową :) Chodzi o zdania całe, wtrącenia ogólnie nieznane i tytuły wiersz(uf) :)

    Udostępnij tę odpowiedź


    Odnośnik do odpowiedzi
    Udostępnij na innych stronach
    No skoro ma być "prazdnik", to polecam Ci Panie Lechicki (w tym temacie) nastepującą wymianę (jak wszyscy, to wszyscy - babcia też :)

    http://www.poezja.org/debiuty/viewtopic.php?id=13455

    pzdr. b.

    Udostępnij tę odpowiedź


    Odnośnik do odpowiedzi
    Udostępnij na innych stronach

    Dołącz do dyskusji

    Możesz dodać zawartość już teraz a zarejestrować się później. Jeśli posiadasz już konto, zaloguj się aby dodać zawartość za jego pomocą.

    Gość
    Dodaj odpowiedź do utworu...

    ×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

      Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

    ×   Odnośnik został automatycznie osadzony.   Przywróć wyświetlanie jako odnośnik

    ×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

    ×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.


    ×
    ×
    • Dodaj nową pozycję...