Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki
Wesprzyj Polski Portal Literacki i wyłącz reklamy

haiku


Rekomendowane odpowiedzi

@A_B
No chyba żartujesz... oryginał Basho a przekłady jego dzieł to dwa bardzo odległe od siebie doznania. Ani ten klimat, ani też ta składnia wersów...
Najwięcej szkód w właśnie takim odbiorze poczynił... p. Cz.Miłosz - uznawany za mistrza w przenoszeniu do Polski tradycji literatury haiku. Lecz on przecież przekładał z j. angielskiego !!! To tak, jakby Kaszub tłumaczył przeciętnemu warszawiakowi śląską gadkę...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@A_B
Mylisz pojęcia - ja o wodzie, Ty o... smrodzie. Zasług p.Miłosza dla rozpowszechnienia literatury haiku - jak i nagrody Nobla - nigdy nie podważałem. Zarzucam jedynie naśladowcom przekładów bezkrytyczne uznawanie ich jako wzorca. Jeszcze raz powtarzam - odbiór tychże przekładów dla Japończyków mieszkających w Polsce, a znających się nieco na tym gatunku literackim, jest w wielu przypadkach krytyczny. Więc nie powtarzaj mi tutaj wyświechtanych banałów o nagrodzie Nobla. Niejaki p. Andrzej Duda ma doktorat z prawa, a jego znajomość zasługuje na pierwszy rok studiów prawniczych. Zapewne niejeden z recydywistów (karanych) lepiej zna prawo, mimo ukończenia (albo i nie) zaledwie szkoły podstawowej.
Na tym kończę z Tobą dyskusję, bo nie mam zamiaru kopać się z...

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...